Перспективы науки и образования

Главная » Information » Д. Н. Шлепнев — О дидактике юридического перевода: общий очерк

Д. Н. Шлепнев — О дидактике юридического перевода: общий очерк

Поскольку право пронизывает все аспекты нашей жизни, неотъемлемой частью профессиональной переводческой подготовки должен стать курс юридического перевода. Юридический перевод всегда представляет собой перевод между различными правовыми системами, что является его основной проблемой, которой подчинены все иные сложности. Отбор учебного материала строится на следующих принципах: репрезентация всех подвидов юридического дискурса, жанровое разнообразие, аутентичность, стилистическая и тематическая репрезентативность, дидактическая целесообразность. Главная задача курса – обучение переводческой технике для достижения в дальнейшем приемлемых результатов независимо от разбора данных текстов и тем на аудиторных занятиях.

Ключевые слова: дидактика перевода, юридический перевод, перевод между правовыми системами, юридические термины, юридический дискурс, принципы отбора материала

Шлепнев  Дмитрий  Николаевич  (Россия,  г.  Нижний  Новгород)  –  Доцент  кафедры  теории  и  практики  французского  языка  и  перевода.  Переводческий  факультет  НГЛУ  им. Н.А.Добролюбова. Практикующий переводчик. E-mail: shlepnyev@gmail.com.

pdf-icon

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: